Краткое содержание "Принц и нищий" Твена М.
Эта история произошла в конце второй четверти XVI столетия.
В один осенний день в древнем городе Лондоне в бедной семье Кенти родился мальчик Том, который был ей совсем не нужен. В тот же день в богатой семье Тюдоров родился другой английский ребенок, который был нужен не только ей, но и всей Англии. Это был Эдуард Тюдор, принц Уэльский, наследник английского престола.
Время шло, мальчики подрастали.
Дом, где жил отец Тома, стоял в вонючем тупике, который назывался Двор Отбросов. Отец Тома был вор, а его бабушка — нищенка. Оба они были страшные пьяницы, драчуны и скандалисты. Они научили детей (у Тома было еще две сестры) просить милостыню, но сделать их ворами не смогли. Добрый старик-священник учил Тома читать и писать, приучал его к добру.
Чтение сказок и легенд изменило Тома: он стал разыгрывать из себя принца. Товарищи приняли эту игру, потому что мальчик и в самом деле был умен — даже взрослые приходили к нему за советом.
Голодный и оборванный, Том мечтал увидеть настоящего принца. Однажды он подобрался к Вестминстерскому дворцу — и желанная встреча произошла.
Солдаты хотели оттащить маленького попрошайку, но принц Уэльский вступился за него, пригласил во дворец и угостил невиданными яствами.
Мальчики рассказали друг другу о своей жизни.
Принц Эдуард был поражен тем, что у сестер Тома только по одному платью. В этих платьях они ходят днем и спят ночью.
Однако, по мнению Тома, житье во Дворе Отбросов веселое. Не зря фамилия Тома — Кенти, что означает заводной, живой, веселый.
Рассказы о забавах мальчишек, которым никто не запрещает драться на палках и валяться в грязи, вызывают у принца зависть.
Мальчикам приходит в голову ненадолго поменяться платьями. При взгляде в зеркало обнаруживается, что они похожи друг на друга как две капли воды.
Заметив синяк, оставленный на руке Тома охранником, принц бежит к воротам, чтобы проучить грубияна. Он забыл, что на нем — нищенские лохмотья!
Солдат отколотил его. Все решили, что оборвыш сошел с ума.
Толпа с хохотом сомкнулась вокруг бедного маленького принца и погнала его по дороге с издевательскими криками:
— Дорогу его королевскому высочеству! Дорогу принцу Уэльскому!
Принц решает добраться до Двора Отбросов. Уж там-то родные Тома опознают в нем принца!
Однако отец Тома решает, что это его сын и он совсем спятил.
А во дворце решили, что с ума сошел принц, который утверждает, что он всего только бедный Том Кенти из Лондона, со Двора Отбросов.
Король удручен болезнью мнимого сына. Он приказывает Тому не отрицать, что он принц Уэльский, и тот подчиняется.
Принцесса Елизавета и лорд Сент-Джон подсказывают ему, как себя вести.
Сложные придворные обряды угнетают Тома, особенно то, что ему не позволяется ничего делать самому: «Так они скоро и дышать за меня начнут!»
За столом Том совершает множество ошибок, которых придворные стараются не замечать. Они искренне любят доброго и благородного принца и огорчены его болезнью.
После обеда Том набивает себе карманы орехами, удаляется в кабинет принца и, с наслаждением поедая орехи, углубляется в чтение книг по английскому этикету.
Придворные спрашивают его, где находится Большая королевская печать, врученная на хранение принцу Уэльскому, но он, естественно, этого не помнит.
Печать эта нужна для того, чтобы скрепить королевский приказ о казни мятежника, находящегося в Тауэре. Король настаивает, чтобы приказ скрепили малой печатью. Герцог должен быть казнен!
В честь Тома-принца устраивают пышный праздник. Он разодет роскошно и изысканно.
А настоящего принца жестоко избивает отец Тома. Колотить мальчишку он начал еще во дворе, а когда священник бросился на защиту своего любимца, уложил его ударом дубины.
В каморке к избиению мнимого Тома присоединяется и его злобная бабка. Мать и сестры бросаются на его защиту, тогда достается и им.
Мать ночью утешает подмененного сына. В ее душу закрадываются сомнения, что чем-то ей этот мальчик чужой.
Том обладал характерной привычкой особенным жестом закрывать глаза в ответ на яркий свет. Мать проверила: поднесла свечу к глазам мальчика. Но спящий на полу безумец не сделал никакого особенного жеста.
Значит, это действительно не ее сын?
Однако горестные размышления матери прерываются новой неожиданностью: за убийство священника старшего Кенти должны арестовать. Вся семья пускается в бегство. На улицах Лондона пышный праздник — и мнимому Тому удается улизнуть от жестокого отца. Он пробирается к Лондонской городской ратуше, где идет банкет в честь принца Уэльского. И пока Том принимает почести, настоящий принц беснуется у дверей:
— Вы, свора невоспитанных псов! Говорят вам, я — принц Уэльский! И хоть я одинок и покинут друзьями, и нет никого, кто сказал бы мне доброе слово или захотел помочь мне в беде, — все же я не уступлю своих прав и буду отстаивать их!
За унижаемого принца вступается благородный незнакомец — отважный обнищавший дворянин. Завязалась уличная драка. Плохо бы пришлось заступнику, если бы всех не разогнал гонец из дворца. Он прибыл с вестью, что король умер.
И все закричали, протянув руки к Тому:
— Да здравствует король!
Тогда Том проговорил твердым голосом, горячо, с большим одушевлением:
— Так пусть же отныне воля короля будет законом милости, а не законом крови. Скорее в Тауэр! Объяви королевскую волю: герцог Норфолкский, приговоренный к смерти, останется жив!
Народ возликовал:
— Кончилось царство крови! Да здравствует Эдуард, король Англии!
В это время Майлс Гендон (так звали защитника принца-оборванца)
и мальчик-принц пробирались к реке.
Услышав весть о смерти короля, принц заплакал: для всех — жестокий тиран, для него король Генрих был любящим и ласковым отцом.
Гендон со своим питомцем поднялся в бедную каморку. Спящего мальчика Майлс укрывает своим камзолом, а за умыванием и обедом прислуживает принцу стоя. Это забавляет дворянина. Кроме того, ему хочется до конца быть милосердным к бедному безумцу.
Гендон рассказывает принцу (а теперь уже и королю) о том, как коварный младший брат Гью оклеветал среднего (Майлса) перед отцом, чтобы завладеть богатой невестой Эдит. Девушка была просватана за старшего брата (Артура), но любила Майлса. Артур был на стороне влюбленных, так как у него была своя избранница.
Гью оболгал Майлса, и отец отправил его в изгнание на три года. После странствий Гендон собирается вернуться в отчий дом и приютить у себя оборванного мальчишку, который воображает себя королем.
Эдуард рассказал ему о том, как он поменялся одеждой с мальчишкой со Двора Отбросов, и пообещал Гендону за доброту любую награду.
Майлс сообразил, что было бы весьма затруднительно всю жизнь стоять в присутствии короля. Поэтому он попросил, чтобы ему и его потомкам на все времена разрешено было сидеть в присутствии английского короля.
— Встань, сэр Майлс Гендон, я посвящаю тебя в рыцари, — с важностью произнес король, ударяя его по плечу его же шпагой, — встань и садись. Твоя просьба уважена. Пока существует Англия, пока существует королевская власть, это почетное право останется за тобой.
Майлс отправился купить принцу костюм и башмаки, — все хоть и подержанное, но прочное. Однако, пока он ходил за одеждой, мальчика выманил старший Кенти, отец Тома.
А Том... Том стал королем и очень страдал от этого.
Вот как его одевали: «прежде всего лорд обер-шталмейстер взял рубашку и передал ее первому лорду егермейстеру, тот передал ее второму лорду опочивальни, этот в свою очередь — главному лесничему Виндзорского леса, тот — третьему обер-камергеру, этот — королевскому канцлеру герцогства Ланкастерского, тот — хранителю королевской одежды, этот— герольдмейстеру Норройскому, тот — коменданту Тауэра, этот — лорду, заведующему дворцовым хозяйством, тот — главному наследственному подвязывателю королевской салфетки, этот — первому лорду адмиралтейства, тот — архиепископу Кентерберийскому... Бедный мальчик не знал, что и подумать; это напомнило ему передачу из рук в руки ведер во время пожара».
Разумный Том на совете с удивлением узнает, сколько долгов у покойного короля, и предлагает «снять домишко поскромнее и распустить половину слуг».
Однако все это считается проявлением безумия.
Вспомнил он и о своей матери — не сделать ли ее герцогиней? Однако Том был достаточно умен, чтобы понять: юный король — всего лишь игрушка в руках придворных.
Интересный эпизод: знакомство Тома с Гэмфри — мальчиком для порки. Если принц (а тем более король!) плохо выучил уроки, то вместо высочайшей особы подвергают наказанию специального мальчишку.
Гэмфри Марло умоляет нового короля оставить за ним эту должность. Пусть его бьют — ведь за это он получает деньги, на которые живет сам и помогает своим сестрам-сиротам.
Беседы с Гэмфри во многом помогают Тому освоить придворные обычаи.
Новоиспеченный король Эдуард проявляет чудеса мудрости и милосердия. Он освобождает от несправедливой и жестокой казни (быть сваренными живыми в кипятке!) невиновных, которых обвиняют в колдовстве и отравлении больного.
Суд Тома настолько остроумен, что все придворные в восторге.
А настоящий король в это время оказывается вместе с отцом Тома в логове разбойников. Из разговоров их он понимает, что многие оказались на пути порока не по своей воле, — их вынудили к этому жестокие английские законы того времени.
«Моя добрая, честная старуха-мать, — рассказывает один разбойник, — ходила за больными, чтобы заработать на хлеб; один больной умер, доктора не знали, с чего, — и мою мать сожгли на костре, как ведьму, а мои ребятишки смотрели, как ее жгут, и плакали. Английский закон! Поднимите чаши! Все разом! Веселей! Выпьем за милосердный английский закон, освободивший мою мать из английского ада!»
Мальчик-король обещает, что отменит эти жестокие законы. За это разбойники удостаивают его титула «Фу-фу Первый, король дураков» .
Принц Эдуард отказался помогать разбойникам и убежал от них. Ночь он провел в крестьянском хлеву, согреваясь теплом теленка.
Добрая вдова-крестьянка накормила короля, думая, что это несчастный сумасшедший.
И, представьте себе, король в благодарность за еду пытался мыть посуду и чистить зимние яблоки. Примером ему служили судьбы других великих правителей, которые в трудных обстоятельствах не отказывались от черного труда.
Вот только котят он топить отказался: оставил корзинку в сенях — и убежал. Тем более что увидел приближавшихся к дому разбойников.
В лесу мальчик попал в плен к сумасшедшему отшельнику, который считал себя архангелом и решил убить наследника жестокого Генриха Восьмого. Однако в последний момент его похитили разбойники. В их шайке принц Эдуард даже заслужил уважение: никто не мог победить его в бою на палках. Еще бы! Его учили фехтованию лучшие мастера Европы!
Посрамленный принцем разбойник Гуго обманом отдает мальчика в руки закона — за кражу поросенка. Но на помощь приходит Майлс, он помогает королю-оборвышу убежать.
Майлс везет найденыша в Гендон-холл, но его коварный младший брат Гью отказывается его признавать. Отец и старший брат Артур умерли. Эдит вышла замуж за негодяя — и отказывается признать своего бывшего возлюбленного. О смерти Майлса было получено подложное письмо. Из всех слуг в живых остались только пятеро негодяев.
Майлса называют сумасшедшим. Вновь и вновь в книге возникает мотив безумия, в котором подозревают нормального человека.
Майлса и молодого короля бросают в тюрьму. Эдуард видит несправедливые казни, издевательства над невинными бедными людьми. Людей сжигают на кострах, отрезают им уши, выжигают клейма на щеках... Мальчик клянется, что, вернув себе королевские права, сделает законы более милосердными и справедливыми.
Майлса за «самозванство» приговаривают к наказанию у позорного столба. Мальчик-король бросается защищать его, за что Эдуарда приговаривают к плетям. Его старший товарищ «берет плети на себя». Юный король преисполняется благодарности: его спасли не только от боли, но и от позора.
Гендона выдворяют из его поместья, даже возвращают ему его ослика и мула. Он вместе со своим юным другом отправляется в Лондон. Говорят, юный король так справедлив... Не попросить ли у него заступничества?
А Эдуард пишет письмо на греческом языке. Разве кто-то, кроме юного короля, знает этот язык? Уж никак не оборванец! Его родственник граф разберется. Должен разобраться...
Парочка прибывает в Лондон как раз накануне коронации.
А Том Кенти перестает стесняться своего королевского положения. «Он полюбил свои роскошные наряды и заказывал себе новые. Он нашел, что четырехсот слуг недостаточно для его величия, и утроил их число. Лесть придворных звучала для его слуха сладкой музыкой». Правда, он остался добрым и кротким, стойким защитником угнетенных и вел непрестанную войну с несправедливыми законами.
Все реже вспоминал он о судьбе настоящего короля, почти забыл свою родную мать и сестер.
Однако во время марша накануне коронации мальчик узнает в толпе свою мать-нищенку. Она тоже узнает его — по характерному жесту. Несчастную женщину уводят солдаты, но юный король омрачен, улыбка его искусственна.
И вот — последний обряд: возложение короны в Кентерберийском аббатстве.
В этот решающий момент в аббатство ворвался нищий мальчик и закричал:
— Запрещаю вам возлагать корону Англии на эту преступную голову! Я — король!
Мальчишку схватили. Но Том рванулся вперед и звонким голосом крикнул:
— Отпустите его и не троньте! Он действительно король!
Мнимый король с радостным лицом бросился оборванцу навстречу,
упал перед ним на колени и воскликнул:
— О государь! Позволь бедному Тому Кенти первому присягнуть тебе на верность и сказать: возложи на себя свою корону и вступи в свои права!
Нищему, объявившему себя королем, устраивают допрос. Он достойно отвечает на все вопросы. Тогда последнее испытание: где находится большая государственная печать?
Эдуард отвечает подробно, где находится тайник с печатью. Лорд Сент-Джон отправляется во дворец... Печати в тайнике нет!
Узнав, как выглядит печать, Том начинает подсказывать:
— Подумай, государь! Потрудись припомнить! Это было последнее, самое последнее, что ты сделал в тот день, прежде чем выбежал из дворца, переодетый в мои лохмотья, чтобы наказать обидевшего меня солдата.
Благодаря подсказкам Тома, юный король вспоминает:
— Иди, мой добрый Сент-Джон: в рукавице миланского панциря, что висит на стене, ты найдешь государственную печать!
Так и случилось. Печать была возвращена. А Том под общий смех признался, что колол ею орехи.
Восстановленный в своих правах король велел не обижать Тома, ведь тот был честен.
А Майлс Гендон в поисках своего несчастного питомца обошел весь город. Наконец он решил обратиться к своему старому другу, служившему во дворце. Это был отец «мальчика для битья». Этот человек умер. А маленький Марло прислал к заступнику юного короля офицера, который при обыске обнаружил письмо, когда-то написанное Эдуардом, тогда еще оборванцем, на английском и греческом языках.
Это письмо было прочитано юным королем. Он пригласил Гендона в приемный зал.
Майлс, увидев на троне мальчика, которому он покровительствовал, считая его несчастным безумцем, решил, что и сам сошел с ума.
Чтобы проверить, так ли это, отважный дворянин уселся в присутствии короля.
На него тотчас набросились с упреками. Но король вспомнил о привилегии, дарованной им Гендону тогда, когда добросердечный человек и не подозревал, кому он покровительствовал.
Он пообещал сэру Гендону высокие звания, деньги и поместья.
Том Кенти был пожалован званием королевского воспитанника.
Гью, коварный брат Майлса, бросил жену и уехал на континент, где вскоре умер, а Майлс, граф Кентский, женился на его вдове. Когда они впервые посетили Гендон-холл, вся округа ликовала и праздновала.
Об отце Тома Кенти так больше и не слыхали.
Майлс Гендон и Том Кенти во все краткое царствование Эдуарда оставались его любимцами и искренне оплакивали короля, когда он умер.
Том Кенти дожил до глубокой старости.
А король Эдуард VI жил недолго, но он достойно прожил свои годы. Не раз, когда какой-нибудь важный сановник упрекал его в излишней снисходительности, юный король устремлял на него свои большие, красноречивые, полные грустного сострадания глаза и говорил:
— Что ты знаешь об угнетениях и муках? Об этом знаю я, знает мой народ, но не ты.
Просмотров: 56214